友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3K电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

荷马史诗-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





说罢,他迅速抽回了自己的手,转身离开。
求婚者正在大厅里准备饭食。
一边动手,一边讨论,责骂着特勒马科斯。
其中一个高傲的求婚者这样说道:
“看来,特勒马科斯正在谋划如何除掉我们,
心急火燎地要前往斯巴达或皮洛斯,
搬来大量的救兵对付我们,
或许要前往土地辽阔的埃费瑞,
带回某种致人于死命的剧毒
偷偷洒入调缸,好毒死我们。”

这时,另外一个高傲的求婚者说道:
“结果谁能预料呢?也许他会象奥德修斯那样,
在汹涌的大海之上,远离故乡,死于非命。
如果真是这们,那么我们就太辛苦了,
得忙着瓜分掉他的财产,除了这座府第,
好留给她母亲,与新任丈夫共同居住。”

他们如此恶言恶语,特勒马科斯充耳不闻,
走进父亲的秘密的库房。这间库房高大宽阔,
地上堆满了一堆堆闪光的黄金和青铜,
一箱箱衣服物散发出着芳香,在墙边,
有一排排大大的酒缸,
里面都是陈年老酒,
香味扑鼻,那是专门留给奥德修斯的,
假如他能闯过大风大浪,安然返回。
库房门口是厚实紧密的木板大门,
整日里锁着,由谨慎小心的欧律克勒娅,
就是佩塞尔之子奥费斯的女儿掌管。
此时,特勒马科斯找到了她,吩咐道:
“亲爱的保姆,现在你给我准备一些美酒。
要的是陈年老酒,仅次于那些专门留给
奥德修斯的美酒,小心地注入十二个罐子里,
然后把罐口个个封严。
再给我准备一些面粉,
装进缝得十分结实的布袋里,
每个口袋要满满地装上二十升。


这些事情,你千万不要向别人谈起,
等到晚上,我母亲回房休息的时候,
我会来赶快把它们送走。
我要乘船远航到斯巴达和皮洛斯。
向其他人打听我父目前的下落。”

听罢,欧律克勒娅眼泪夺眶而出,
用长着翅膀的语言这样说道:
“亲爱的特勒马科斯,你怎么冒出了这样的想法?
神一样的奥德修斯已死在了遥远的异乡,
你到何处去寻他?况且,
你是独生子,你一旦离开,
那些求婚者会更加无法无天,
把这里搞得乱七八糟。
大肆消耗你的财产。你还是留下来吧,
守住家产,不要在大海之上,遭受磨难。”

聪颖的特勒马科斯这样答道;
“亲爱的保姆,你不必为我而担心。
是天神激励我这么做的,
等我走了之后,你不要告诉我的母亲。
等过几天她想起我询问你时,再说出来,
否则泪水会使她美丽的容颜变老。”

听罢,保姆放了心,并以众神的名义发誓,
决不会泄露秘密!然后她倒出许多美酒,
装入十二个罐子,仔细地密封起来,
又倒出一些面粉,装进结实的布口袋里。
而特勒马科斯则回到大厅,与求婚者在一起。

此时,目光炯炯的雅典娜开始行动,
她化身为聪颖的特勒马科斯,
穿行在大街小巷中,四处招募水手,
让他们在傍晚时分到海边集合。
最后他去向弗罗尼奥斯之子诺埃蒙借船。
后者慨然应允。

夕阳西下,夜幕降临,女神将海船推下海面,


船上的一切用具都装备整齐。
船停泊在海边,一个个水手陆续赶来,
女神耐心地激励每一个人。

办完了这件事,雅典娜又想起了另外一件,
她迅速地来到了奥德修斯的府第,
让睡神牢牢地控制住那些求婚者,
打落了他们手中的酒杯,催他们入睡。
他们很想赶回家休息,可还没等站起来,
就趴倒在桌子上,呼呼大睡。
于是,雅典娜化身为门托尔,
摹仿地的声音对特勒马科斯说道:
“聪颖的特勒马科斯,该出发了,
你的海船和水手正在海边等你,
等待着你下令,好扬帆起航。
我们快离开这里,不宜久留。”

然后,女神雅典娜在前引路,
带着特勒马科斯急急冲向海边。
不一会儿,他们就到达了目的地,
和长发的阿开奥斯水手汇合在一起,
心情激昂的特勒马科斯说道:
“朋友们!请随我来!我准备下的粮食和美酒,
堆产在宫中,家里人,甚至我的母亲都不知道。
除了一个老仆,是她替我准备。”

说动,他转身回行,水手们紧紧相随。
在奥德修斯聪颖的儿子的指挥下,
他们顺利地将粮食和美酒装上海船,
雅典娜先登上甲板,特勒马科斯也迈上了脚步,
女神坐在海船尾部,后者坐在她的身边。
水手们解开了绳索,启程扬锚。
在雅典娜送来的劲风的吹推下,
海船如离了弦的弓箭,驰出了港口。
特勒马科斯一声令下,
水手们技术娴熟地抓住绳索,
竖起了高大的桅杆,插入牢牢的底座,
并紧紧地固守在甲板上。然后用手拉着坚韧的皮绳,


升起了雪白的海帆。
海帆被大风吹得鼓鼓的。
更加迅猛地行进,
在海面上开出了一道笔直的浪花之路。
水手们把黑色海船上的缆绳都绑好,
然后把盛满美酒的大酒缸抬了出来,
向天神献上香甜的美酒,
最重要的一位天神就是宙斯之女雅典娜。
海船就这样乘风破浪飞速前进,
驶过了夜幕,进入了光亮的黎明。


第三卷

——特勒马科斯拜访涅斯托尔,受到隆重招待

这时,太阳跳出了碧蓝色的海面,
放出了万丈光芒,照亮了广阔肥沃的大地,
给神界的天神和地上的凡人带来了光明。
他们到达了皮洛斯,
来到了涅琉斯的城堡下,
当时,那里的人们正在举行祭祀,
虔诚地向海神波塞冬献上肥壮的公牛。
他们共分成九队,每一队有五百人,
每队的前面隆重地摆着九头大公牛。
人们正在品尝内脏,烧烤牛腿以祭祀天神。
特勒马科斯一行停下了海船,降下风帆,
纷纷跳下黑船,登上了海岸。
上岸之时,目光炯炯的雅典娜向他说道:
“特勒马科斯,关健时刻,你千万不能胆怯。
我们此行的目的就是为了打听你父的下落。
必须知道他是死是活,怎样的情况,
你勇敢地走向前去,大胆地询问
杰出的驭马手涅斯托尔吧,他足智多谋,
谈锋甚健。只有你真心请求,
他决不会随口搪塞,一派胡言!”


听罢,聪颖的特勒马科斯虚心问道:
“尊敬的门托尔,我应通过何种方式和他接近?
在这一方面我缺乏经验,况且我年轻。
不知道该如何首先向长者发问。”


目光炯炯的雅典娜鼓劲道:
“特勒马科斯,你不必紧张,
你动动脑筋,
而且天神也会时刻帮助你,
就你的出身和成长,无一不包含着天神的关爱。”


说罢,她走在面前引路,
年轻的特勒马科斯紧随其后。



一会儿,他们就来到了皮洛斯人聚会的场所。
涅斯托尔和他的儿子正坐在那里,
仆人们在他们身边忙个不停,用叉子烧烤牛肉。
见到远客走上前来,
他们热情地起身迎,
拉住客人的手,起身殷勤地请他们入席。
涅斯托尔之子佩西斯特拉托斯
最先迎了上去,握住两位客人的手,
请他们坐在铺在松软沙子上的羊毛垫上,
围着宴席,坐在涅斯托尔和他的兄弟
斯拉苏墨得斯的旁边。
他给两位客人拿来公牛的内脏,
并用大金杯盛满了一杯。
向带埃吉斯的宙斯之女雅典娜说道:
“尊敬的客人,我们正在向波塞冬举行盛大的祭祀,
请你遵照我们的礼节行过奠酒仪式,
然后可以把金杯递给这位年轻人。
我想他会也十分愿意向海神奠酒。
虔诚的凡人有义务祭奠永远的天神。
我看他年轻,和我相仿,
所以我先把金杯递给您。”

说罢,他将金杯放到雅典娜手中,
女神十分满意。这位年轻人礼数周到,
首先让她进行奠酒。
于是,她举起酒杯,这样祈祷:
“伟大的海神波塞冬,我向你恳切地祷告,
请你允诺我的要求,使一切都变成现实。
首先,请你赐福给涅斯托尔和他的儿子们;
其次,再赐福给虔诚的皮洛斯人。
他们对你无比尊重,献上丰厚的祭礼,
最后,请你赐福给我和特勒马科斯,
让我们心想事成,顺利返回家园。”

女神就这样祈祷,而她正是这样做的。
祭奠完之后,她把金杯递给了年轻人,
特勒马科斯也恭敬地祭了一番。
此时,牛肉已烤好,皮洛斯仆从取下熟肉,


一片片地分给每个人。
大家在满足了吃喝的欲望之后,
驭马手涅斯托尔开口说道:
“吃饱喝足,我们应该询问尊贵的来客了。
他们已吃完了饭,可以回答我的问题。
敢问,你们是何人?来自何方?
是专程而来,还是路过此地?
就象那些四处劫掠的海盗,
给所到之处的民众带去灾难。”

特勒马科斯已不再羞怯,
因为雅典娜给他注入了巨大的勇力,
他准备询问父亲的下落。
同时也会自己带来美好的名声,他说道:
“尊敬的涅琉斯之子涅斯托尔!
既然您问我们,我就详细回答。
我们来自涅伊昂山下的伊塔卡,
为了一件私事,专程赶来。
我父奥德修斯离家二十年,至今未归,
听人们传说,他曾和您并肩作战,
最后摧毁了坚固的伊利昂。
我们听到了其他阿开奥斯人的消息。
很多人壮烈地死在遥远的特洛亚,
但是我父却下落不明,天父宙斯将他隐去。
没有人知道他是死是活,死在何处!
是在陆地上,被敌人杀死,
还是埋葬在一望无垠的大海之底?
为了确实父亲的下落,我专程到此,
向你恭敬地打听,也许你告诉我他已死去。
那么是亲眼目睹,还是听人传说?
可怜的他,祖母生下他那一天起。
就注定遭受厄运。请你不必怜悯我,
把您所知道的一切都告诉我,
看在奥德修斯苦战特洛亚的份上,
或许在那里,他曾用言行帮助过您,
请您念及我父亲的情份,
将真实的情况详细地告诉我。”


听罢,勇敢的驭马手涅斯托尔答道:
“亲爱的年轻朋友,你的问话,
触动了我埋在心底的回忆和痛苦。
我们跟随着神勇的阿基琉斯,
飘洋过海,历尽千辛万苦,到达了遥远的特洛亚,
为了攻下普里阿摩斯的都城伊利昂,
我们个个舍命苦战,许多旷世英豪都长眠在那里,
好战的埃阿斯、天神般的阿基琉斯、
还有那舌如巧簧,能言善辩的帕特罗克洛斯、
连同我亲爱的儿子,英勇无畏的安提洛科斯,
他们都倒在那里,不能返回家园。
我们忍受过众多的痛苦,真是一言难尽!
孩子啊!如果你能耐心地听下去的话
我可以把前前后后的遭遇讲给你听,
但需要五六年的时间,恐怕那时你会厌烦。
忙不迭地要逃回你的伊塔卡去了。

“我们在特洛亚苦战了九年,千方百计地
要攻下圣城伊利昂,直到最后,
克罗诺斯之子才将我们的愿望变成了现实。
至于奥德修斯,他足智多谋,用兵如神,
在那激烈的战争中,没有一个人能和他相提并论。
他的计谋韬略无人能及,
如果你真是他的儿子,你应无比骄傲。
看来你说的是实话,因为你的容貌,
你的言谈举止都和他极为相象,
我真不敢相信,有一位年轻人能有他那样的风度。
我和奥德修斯关系密切,
在军中,无论是议事还是辩论,
我俩总是不谋而合,站在一边,
为阿开奥斯人提出最好的建议。
可是,当我们胜利地攻下圣城伊利昂之后,
强大的宙斯却不放过我们,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!